Les films en VO?

Télétexte, sous-titrage, guide des programmes, téléviseurs connectés ...

Messagepar vb78 » 18 Oct 2005 23:06

Je vous signale juste qu'à paris bon nombre de cinémas passent les films en VOST, surtout les UGC...

Regardez la programmation du Ciné Cité Les Halles ou du Ciné Cité Bercy... tous les films étrangers sont en VO... et le public est là...

Je pense que beaucoup plus de personnes que vous ne le prétendez apprécient la VO... mais à la télé, n'ayant pas le choix, "faute de merles on mange des grives"...
> Antenne SYSTEC Ellipse 18 directeurs sur Mantes Maudétour, préampli 40dB
> Phlips DTR300, Siemens M360T, Thomson DTI551, Metronic ZapBox Single3, Bravia TNTHD, Orange TVHD
> Carte PCI Pinnacle PCTV 200i (TNT HD avec WinClip)+ WinFast TV2000XP
***Modérateur des Forums TVNT.NET***
Avatar de l’utilisateur
vb78
Brigades du Tigre
Brigades du Tigre
 
Messages: 1201
Inscription: 20 Juil 2005 16:13
Localisation: Mantes La Jolie

Messagepar jeanphi73 » 19 Oct 2005 01:08

Cette dictature de la VF peut s'expliquer aussi par la nullité en langues étrangères d'une majorité de Français.

La VF dénature complétement l'oeuvre à l'instar de la colorisation (mais à l'heure ou les programmes TV ne sont considérées comme des marchandises à formater, calibrer comme des hamburger pour attirer un maximum de public avec le plus petit commun dénominateur,pour lui vendre du soda ou de la lessive cette notion d'oeuvre n'a plus de sens).

Je CONDAMNE les grandes chaînes "hertziennes" avec ces pratiques ignobles:
-> VF
-> Pan and Scan
-> Scénes coupées en censurés
->Colorisation
->génériques accélérés, amputés ou utilisés pour annoncer le prochain programme (même la BBC 1/2 OSE !!!)

La VF ne peut traduire toutes les nuances de la version d'origine, l'ambiance sonore est totalement perdue, la traduction génère souvent des contresens inévitables. Il y a une perte de crédibilité.

Le recours aux sempiternels comédiens donne une impresion de déja vu, on entend toujours les mêmes voix.

Etre "bon" en anglais n'est pas un critère pour choisir la V.O., car
à mon sens même, un film asiatique doit être vu en V.O.

Généralement, ce sont les films d'animation qui s'en tirent le mieux.
Certains doublages sont convenables: " Sex and the City"
d'autres totalement râtés "Six Feet Under", doublé àç la va vite comme un vulgaire porno.

Et encore la situation est encore plus désepérante aux USA, où tout film non tourné en anglais se trouve ejecté des curcuits de distribution.

La dictature du doublage sévit en Europe essentiellemnent dans les pays latins et germaniques: F/Italie/Esp/All. :cry:

En revanche dans les pays scandinaves + Pays Bas + Belgique Flamande, tout est diffusé en VOST. :P

En Pologne (et ex pays de l'Est) c'est un doublage Voice Over, comme au journal télévisé où une seule personne traduit à la volée les dialogues de tous les personnages !

Sur les chaînes allemandes, pas de VOSTF ou de VM, hormis quelques rares cine clubs sur les Tv publiques.
En Italie, c'est catastrophique, les films américains doublés en italien c'est trop bizarre et incohérent, 1 cineclub trés tard sur la RAI 3 une fois par année (bissextile !!!). reste le DVD et Sky Italia

En France, seule arte respecte sa mission de service public (et encore, elle se met à diffusé des programmes doublés à heures de grande écoute).
Sinon en payant: Canal +, Canal Jimmy, Cine Cinema, TPS cinéma...
Le DVD évidemment...

Est ce dans le but de proteger la pratique du français que France télévision fait l'impasse sur la VM ?
(Art 2 de la Constitution: "le Français est la langue de la République")

Autre débat, de ce "puritanisme" de France 2/3 CENSURANT films et séries avec un total mépris du public.

La TSR non seulement ne CENSURE PAS ses fictions, de plus depuis plus de 15 ans elle diffuse en V.M. grâce au PAL BG (2 canaux sons) même si en mono...

Il y a aussi la paranoia et la peur du piratage des Majors à diffuser des VO !!!

En effet, pour les chaines allemandes, l'allemand fait office de cryptage par la barriére de la langue, ce qui empéche ARD ZDF de faire de la VM,
ce qui permet de payer des droits moins élevés.

Idem pour la RAI...

Cette paranoia des majors va jusqu'à faire imposer les sous-titres si la version originale est choisie: cas sur les DVD spécifiques au marché français ou sur Canalsat...

Il est clair que les TV commerciales ne prendront jamais en compte cette demande marginale de VO.

Reste ASTRA 2 à 28° Est avec la BBC en clair + la possibilité de s'abonner à SKY DIGITAL...
jeanphi73
Hippo
Hippo
 
Messages: 4761
Inscription: 27 Juin 2005 23:07
Localisation: Rhône-Alpes

Messagepar fricassée » 19 Oct 2005 18:57

Pour ceux que çà intéresse, j'ai répondu à côté
http://www.tvnt.net/forum/viewtopic.php?t=1790

pas la peine d'avoirs 2 threads sur le même sujet. :wink:

jeanphi73, c'est désespérant hein :roll:
Ils en font vraiment le maximum pour saloper les films. Je me demande ce qu'ils vont encore nous inviter.
fricassée
 

Messagepar LeGascon » 19 Oct 2005 19:11

jeanphi73 a écrit:Est ce dans le but de proteger la pratique du français que France télévision fait l'impasse sur la VM ?
(Art 2 de la Constitution: "le Français est la langue de la République")


La loi Toubon de 94 se charge de concilier cela avec la liberté d'expression et elle dit d'ailleurs que le principe selon lequel l’usage du français est obligatoire dans les programmes télévisés est assorti d’exceptions. Notamment les œuvres cinématographiques et audiovisuelles en version originale (article 20-1 de la loi du 30 septembre 1986).

donc l'article 2 de la Constitution n'a pas vraiment la portée que tu lui donnes. il oblige juste aux profs et aux fonctionnaires de s'exprimer en français. Les télés, elles, font ce qu'elles veulent si le programme est un film, un téléfilm, une série ou de la pub. il suffit de sous-titrer...
Retraité de la modération.

Champion de France de passage d'aspirateur sur clavier d'ordinateur
LeGascon
Les retraités de la Brigade
Les retraités de la Brigade
 
Messages: 1018
Inscription: 27 Sep 2005 11:54
Localisation: Toulouse dans la tête. IDF sinon...

Messagepar Orion » 19 Oct 2005 20:25

En conclusion du dernier message de jeanphi73, je dirais qu'il faut faire une loi pour imposer aux chaînes de télé de diffuser sur la TNT leurs fictions, non-tournées en français, en VM. Ainsi l'industrie cinématographique ne pourra pas refuser, ni faire payer plus.

De toute façon, désormais il faut très souvent régler les problèmes lié à l'industrie par des lois (pollution, restriction des droits des utilisateurs en raison du piratage...).
Orion
Coccinelle
Coccinelle
 
Messages: 159
Inscription: 23 Juin 2005 23:20
Localisation: Normandie

Messagepar TNT » 19 Oct 2005 20:28

Vous vous rappellez du RAPPORT THELOT?

pour « l'abolition du doublage à la télévision »
Les séries et téléfilms américains pourraient remplir une « mission éducative », estime le rapport Thélot sur l'avenir de l'école...
Modérateur des forums TVNT.net
Image
TNT
Les retraités de la Brigade
Les retraités de la Brigade
 
Messages: 2848
Inscription: 29 Juin 2005 13:55
Localisation: LAON

Messagepar LeGascon » 19 Oct 2005 21:39

je l'avais oublié celui là. c'est pourtant une très très bonne idée...
Retraité de la modération.

Champion de France de passage d'aspirateur sur clavier d'ordinateur
LeGascon
Les retraités de la Brigade
Les retraités de la Brigade
 
Messages: 1018
Inscription: 27 Sep 2005 11:54
Localisation: Toulouse dans la tête. IDF sinon...

Messagepar Olivier94 » 19 Oct 2005 22:13

jeanphi73 a écrit:-> Pan and Scan
->génériques accélérés, amputés ou utilisés pour annoncer le prochain programme (même la BBC 1/2 OSE !!!)



Et oui, et même Canal + s'y met, aux génériques accélérés ou coupés sauvagement...
Le Pan & Scan c'était une spécialité TF1 à une certaine époque !
Créteil (94000) - TV Sony 36 cm 4/3 CRT et TV Samsung 19" 16/9 UE 19D4003 - Réception TNT depuis Paris Tour Eiffel - Abonné à Canal+ 3* en numérique terrestre avec Sagem SAG 2 et PowerCam Pro HD 2.0.3. Abonné Boulanger Lib'Télé.
Ancien modérateur des forums de TVNT.net
Olivier94
Les retraités de la Brigade
Les retraités de la Brigade
 
Messages: 1572
Inscription: 26 Juin 2005 11:21
Localisation: Créteil (94000)

Messagepar jeanphi73 » 19 Oct 2005 23:37

TNT a écrit:Vous vous rappellez du RAPPORT THELOT?

pour « l'abolition du doublage à la télévision »
Les séries et téléfilms américains pourraient remplir une « mission éducative », estime le rapport Thélot sur l'avenir de l'école...


Mieux que les quotas, l'interdiction du doublage permetterait aux productions Française de mieux resister à l'invasion de programmes américains déja amortis.

Mais il ne faut pas rever !

dire qu'aux Pays bas, scandinavie (hors programmes pour jeunes enfants, c'est normal) rien n'est doublé.

Reste que France 2 et France 3 sont des chaînes "publicommerciales", surtout pour France 2 la redevance (c'est un impot, juridiquement) est insuffisant pour clore le budget.
L'appel aux annonceurs oblige FTV à singer TF1.
Donc la VOSTF, ce n'est pas gagné, à moins d'une loi !

C'est comme le sous-titrage pour malentendants (on est au minimum syndical !).

Cette dérive mercantile de F2 donne de l'eau au moulin aux partisants de sa privatisation, car si F2 F3 remplissaient réellement leur mission de service public France 5 et arte n'auraient plus lieu d'être.
jeanphi73
Hippo
Hippo
 
Messages: 4761
Inscription: 27 Juin 2005 23:07
Localisation: Rhône-Alpes

Messagepar Anonymous » 20 Oct 2005 19:37

A propos du sous titrage pour les malentendants je profite de l'occasion
pour tirer un coup de chapeau aux emissions de la BBC .
Non seulement plus de 80% des emissions sont sous titrees y compris
le direct mais un spectateur normal y trouve aussi son compte car les
references des musiques de film sont donnees et les dialogues dans des
langues etrangeres ( par ex du francais ou de l'allemand dans un film
anglais sur la WW2) sont egalement sous titres.
Tout ca ne consomme qu'une seule page de teletexte et il est vraiment dommage que les chaines ne s'echangent pas les sous titres quelles
realisent. Il doit quand meme bien y avoir des malentendants polyglotes.
Anonymous