France 2 multilingue

Re: France 2 multilingue

Messagepar marceljack » 18 Sep 2013 12:17

Anonymous a écrit:Bonsoir
Nous on nous numérote nos chaines.
Les handicapés eux se dépatouillent avec other qaa et qad.
Cherchez l"erreur.
Bonjour,
Les dénominations "qaa" et "qad" ne sont pas des inventions du CSA, ce sont les codes ISO pour la VO et l'audio-description.
Rien n'interdit à un décodeur un peu moins bête que la moyenne de traduire "qaa" en "original" ou "version originale" et "qad" en "audio description" ou "audio pour malvoyants" lors de la présentation des choix à l'utilisateur. :wink:
Mais d'une part ça implique de connaître leur signification, d'autre part ça demande un peu plus de traitement que pour une langue indiquée explicitement.

Quant à "other" je suppose que c'est la traduction de "qaa" par l'ITD62 qui semble ignorer "qad".
En effet, il n'existe pas dans la liste des 8 langues prévues dans le dernier "profil de signalisation" du CSA (tableau 3 p 17):
http://www.csa.fr/content/download/1648 ... v3%203.pdf
Modérateur des forums tvnt.net

Installation TNT: Paris: VTU50 collective 21-60 / Royan: Lambda 9 + préampli
TV HD: Thomson FE9234B, Philips 39PFL3807, Acer AT2356, Samsung LT24C300, Sony KDL40R470A
PC: Pinnacle PCTV310i & 310e, Technaxx DVB-S3, Canal+ Secure Dongle, Terratec TStick+, Hauppauge WinTV miniStick
marceljack
Brigades du Tigre
Brigades du Tigre
 
Messages: 23700
Inscription: 06 Oct 2005 18:59
Localisation: 75019 PARIS

Re: France 2 multilingue

Messagepar Six » 18 Sep 2013 17:01

Je suis assez d'accord avec le fait, que ce n'est pas aux chaines de TV de pallier aux mauvaises pratiques, des fabriquant de décodeurs TV,

mais bien au décodeur TV, de prendre en compte la codification ISO, et de rendre service à leurs clients, en faisant une traduction des sigles OU une notice d'information, pour que les clients sachent la signification de QAA et QAD.

Tous les décodeurs externes, peuvent etre mis à jour. Mais la réalité c'est que les fabricants s'en moquent et ne prenent pas la peine de faire des mises à jour.

Quitte à faire une loi en France ou mieux en Europe, pour obliger les produits vendus en Europe, de respecter cette obligation et même de faire les mises à jour qui s'impose pour les handicapés. Que ce soit pour les sous-titres automatiques, que ce soit pour l'Audio-description automatique, via un réglage des préférences.

(QAA comme V.O. me demande bien d'où vient cette acronyme ?? et si c'est une abréviation. J'ai du voir cela, je pense sur un de mes décodeurs ou sur un des décodeurs que j'ai réglé pour ma mére... )

et tout bon programmeur de micro-logiciel, doit prévoir les cas futurs ou les évolutions, avec par exemple un OTHER pour tout ce qui n'est pas encore connu, au moment de l'écriture. Et non pas ignorer tous les autres cas !!! Ca c'est de la programmation de cochons...
Six
Coccinelle
Coccinelle
 
Messages: 149
Inscription: 16 Sep 2013 05:54

Re: France 2 multilingue

Messagepar pa.babao » 19 Sep 2013 14:32

marceljack a écrit:
julien74 a écrit:Bonsoir , :Couc:
Je viens de faire un essai pendant Castle et en effet sur ma TV avec TNT intégré j'ai bien le son anglais mais sur le Sagem ITD 58 je n'ai le choix qu'entre FRANCAIS et OTHER et dans les 2 cas c'est le son en français. :cry:
Sur France 2 SD, il y a actuellement (Castle) 3 pistes audio (fra, qaa et qad).
qaa signifie "version originale" et qad signifie "audio description".
Je pense que soit les signalisations audio qaa et qad n'étaient pas définies à l'époque de la conception des itd58 et 62, ils ne les reconnaissent donc pas, soit ce serait du Dolby Digital qu'ils ne savent pas traiter.


C'est du MPEG Audio. Effectivement, qaa et qad sont des choix DVB qui remontent à quelques années uniquement. Du coup les récepteurs ne savent pas forcément donner la bonne correspondance, mais un bon récepteur devrait savoir les traiter soit en tant que pistes "qaa" et "qad" soit en tant qu'audio1 audio2, etc. Le fait de n'en retenir qu'un sur les deux est ... bof.

Anonymous a écrit:A ce propos j'ai constaté que pendant 80% du temps ces flux audio sont une réplique
parfois médiocre du flux principal.
Encore un beau gachi a la française.
Soit on les supprime dynamiquement et on améliore l'image ou on diffuse BBC World Service ,DW ou VOR
c'est pas les touristes dans les hôtels qui vont se plaindre.
Mine de rien on a la capacité de diffuser 20 radios numériques pour pas un sou et on en fait quoi ?
Bon je sais je suis un des rares a croire encore a l'Europe manifestement les chaines et le CSA en ont plus riena foutre :P


La suppression dynamique est un joli rêve d'ingénieur, mais ne fonctionne ni avec les équipements en tête de réseau ni avec tous les récepteurs (pour certains il faut faire au moins un coup de zapping pour relire toutes les annonces de flux - et on peut imaginer qu'il y a pire).
Donc le "gâchis" à la française ... certes.

Sur la diffusion de 20 radios numériques pour pas un sou ça me fait un peu sourire aussi. Un mux national à diffuser ça coûte plus de 30 millions d'euros par ans. Si on considère qu'un radio en DVB-T ça coûte dans les 128 kbit/s en MPEG-audio (ou 64 ou ce que vous voulez - mais c'est moins que la stéréo d'une chaîne si on veut des éléments de comparaison) ou dans une autre norme que les décodeurs gèrent pas forcément, sans considérer les contraintes de signalisation et de non compatibilité éventuelle des terminaux ensuite (split NIT en vue?) ni les données supplémentaires qu'ils pourraient éventuellement vouloir diffuser (HbbTV/etc.), alors ça coûterait, en prorata, entre 150 000€ et 200 000€ par an et par radio, loin d'être "pas pour un sou" même si ce n'est pas non plus faramineux. Et ça ne permettrait la diffusion, à ce tarif là, que de radios nationales sans décrochage. Exit les autres radios (plusieurs centaines), à moins qu'elles n'aillent sur un autre réseau (terrestre ou pas).
pa.babao
Etalon
Etalon
 
Messages: 1958
Inscription: 29 Aoû 2008 10:58

Re: France 2 multilingue

Messagepar pa.babao » 19 Sep 2013 14:44

Six a écrit:Quitte à faire une loi en France ou mieux en Europe, pour obliger les produits vendus en Europe, de respecter cette obligation et même de faire les mises à jour qui s'impose pour les handicapés. Que ce soit pour les sous-titres automatiques, que ce soit pour l'Audio-description automatique, via un réglage des préférences.


Et la vocalisation :)

Six a écrit:(QAA comme V.O. me demande bien d'où vient cette acronyme ?? et si c'est une abréviation. J'ai du voir cela, je pense sur un de mes décodeurs ou sur un des décodeurs que j'ai réglé pour ma mére... )


VO, c'est version originale. C'est un terme très français, impossible dans un environnement qui devait être très international. C'est donc qaa qui a été retenu par DVB, choix qui remonte à avant 2008. qad a été choisi un peu plus tard, probablement en 2008. qad était un code "reserved for future use" initialement. qaa était dans la section "local use" de l'ISO 639.
En europe, la question de l'audiodescription aurait été traitée assez différemment selon les pays. En angleterre, c'est un flux à mixer avec le flux principal, du coup signalé spécifiquement. En espagne cela aurait été initialement un code de type AD (en France on s'était interrogé aussi sur un code de ce type, mais ça faisait tomber sur un pays existant), et en Allemagne un code spécifique également. Je ne sais pas où ils en sont aujourd'hui, mais la pratique française est, pour le coup, très respectueuse des normes.

Six a écrit:et tout bon programmeur de micro-logiciel, doit prévoir les cas futurs ou les évolutions, avec par exemple un OTHER pour tout ce qui n'est pas encore connu, au moment de l'écriture. Et non pas ignorer tous les autres cas !!! Ca c'est de la programmation de cochons...


En fait le souci du SAGEM, j'ai l'impression, c'est de n'avoir prévu qu'un seul OTHER et pas un OTHERn ...
pa.babao
Etalon
Etalon
 
Messages: 1958
Inscription: 29 Aoû 2008 10:58

Re: France 2 multilingue

Messagepar Six » 22 Sep 2013 23:08

Si c'était bien écrit, tu devrais avoir OTHER et OTHER pour les flux audio qui lui sont inconnus, mais pas en supprimer un sur deux... bien sur tu ne saurais pas avant d'essayer à quoi correspond chaque Other, mais au moins il n'y aurait pas élimination arbitraire d'un flux. Tout cela, parce que pour économiser un peu de place, ils n'ont pas conserver la numérotation des flux dans le signal initial, et ils utilisent leur OTHER, French, English pour identifier le flux, ce qui est une mauvaise façon de programmer, au lieu d'avoir une table de correspondance d'affichage (pour traduire par exemple selon la langue, l'affichage à l'écran) ou pire encore, ils n'ont pas prévu la possibilité d'avoir plus de 2 ou 3 flux sons.

Toujours est-il, qu'en programation libre, à moins que la place physique ne manque réellement, ce serait bien mieux géré. Voir même, il tenterait d'écrire mieux, pour faire de la place... et il y aurait des évolutions du micro-logiciel... comme par exemple prendre en compte un codec récent, quitte si nécessaire, à abandonner un codec obsoléte par manque de place.
Six
Coccinelle
Coccinelle
 
Messages: 149
Inscription: 16 Sep 2013 05:54