Bonjour,Anonymous a écrit:Bonsoir
Nous on nous numérote nos chaines.
Les handicapés eux se dépatouillent avec other qaa et qad.
Cherchez l"erreur.
Les dénominations "qaa" et "qad" ne sont pas des inventions du CSA, ce sont les codes ISO pour la VO et l'audio-description.
Rien n'interdit à un décodeur un peu moins bête que la moyenne de traduire "qaa" en "original" ou "version originale" et "qad" en "audio description" ou "audio pour malvoyants" lors de la présentation des choix à l'utilisateur.
Mais d'une part ça implique de connaître leur signification, d'autre part ça demande un peu plus de traitement que pour une langue indiquée explicitement.
Quant à "other" je suppose que c'est la traduction de "qaa" par l'ITD62 qui semble ignorer "qad".
En effet, il n'existe pas dans la liste des 8 langues prévues dans le dernier "profil de signalisation" du CSA (tableau 3 p 17):
http://www.csa.fr/content/download/1648 ... v3%203.pdf




